日惹的爪哇华人皮影戏(3)
颜传新(爪哇华人皮影的发明者)

德薇•沃罗•列诺•玛斯杜蒂

(DWI WORO RETNO MASTUTI

颜传新

1925年到1967年间,在日惹出现了一种爪哇华人皮影戏,也称嘀嘀戏(Wayang Thithi)。“嘀嘀”一词源于一种木制乐器的声音。如果轻敲这种有孔的乐器,就会产生类似“嘚……嘚……嘚”的声音。在爪哇人听来,这种声音就像“嘀……嘀……嘀”一样。嘀嘀戏的故事剧本通常是中国神话传说或者传奇故事。据泽尔特曼称,这些爪哇华人皮影戏表演的剧本都是由颜传新编写的。

颜传新(Gan Thwan Sing)是一位才华横溢的专业皮影戏艺人,1885年出生在中爪哇省格拉登县(Klaten)查帝侬镇(Jatinom),1967年逝世。小时候,颜传新和爷爷颜英发(Gan Ing Kwat)一起生活。颜英发完整地继承了中华传统,他不仅会说汉语,写汉字,还熟知中国古典传奇故事。颜传新将爷爷的藏书翻来覆去地阅读,这使他能够将中国古典传奇故事中角色的身形相貌熟记于心。而与当地村民的交流则使他更好地了解和融入当地的社会生活。颜传新的爱好之一便是通宵达旦地观看皮影戏表演。

20世纪初,颜传新移居日惹。不同于那些与他年龄相仿,选择从商的土生华人朋友,颜传新更热衷于表演艺术。于是,他在日惹学习皮影戏表演和卡拉威丹音乐曲调(Karawitan),发掘自己的天赋潜能。灵活多变的心态带领颜传新进入到更加广阔的交流平台。比如他曾在日惹一个土生华人经营的业余话剧社里当过话剧演员。当颜传新的皮影戏表演技巧炉火纯青时,他萌生出要创造一种全新的皮影戏表演形式的想法。

这一构想是中国、爪哇这两种截然不同的文化背景的融合。他以中国的传奇故事作为脚本,以爪哇皮影戏表现手法作为演绎方式。颜传新既是剧本创作者同时也是皮影戏表演者。他的剧本都是用爪哇语和爪哇文字创作,例如《帝靖的婚礼》(Thig Jing Nga Ha Ping Se: Rabenipun raja Thig Jing)。

泽尔特曼在他的书中(1976)写道:“颜传新是一个不世出的天才,开创了爪哇华人皮影戏这一伟大的艺术形式。” 颜传新的独子名叫伽尼·卢吉多(Gani Lukito),他自认为没有像父亲一样的皮影表演才能。在卢吉多的亡妻李贵娘(Ny Lie Kwi Nio)看来,比起皮影戏,自己的丈夫更热爱玩音乐,拉小提琴。她说道,公公给他们留下了一大摞的爪哇华人皮影戏剧本手稿,全用爪哇文字写就。由于这些文字材料晦涩难懂,所以最后都被付之一炬。目前,颜传新的孙女住在他日惹佐格内卡兰(Jogonegaran)的房子里。

皮影演出

爪哇华人皮影与中国皮影的制作工序相似。头部和身体分开制作。如此一来,若某个角色需要更改名字,直接替换身体或头部即可。这套头身分离的皮影收藏于日惹。

和其他皮影戏演出一样,爪哇华人皮影戏兼具娱乐与教育功能。除了在祭祀仪式上被用于祭拜神明和祖先以外,皮影演出还适用于各种场合,比如在祠堂或家中举行的婚礼、生日宴会或者祭典。

由于爪哇华人皮影戏与古典皮影戏遵循相同的表演模式,因而爪哇华人皮影戏艺人必须具备和古典皮影戏艺人同样的才能,例如表演开始之前,皮影戏艺人需吟唱一段开场白或者咒语。此外,艺人们还需要掌握爪哇歌曲、爪哇诗歌和爪哇故事,并且能在不同场景下使用爪哇语王室、普通民众、神灵、僧侣、巨人等角色配音。

(原载《华人在印尼民族建设中的角色和贡献(第二册)》。本篇未完待续)

分享 (Share)
Picture of Wenxi Zhang

Wenxi Zhang

评论

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

热文推荐

You cannot copy content of this page