《春秋经》翻译印尼文版本第9-12章完稿
供信徒及大专院校宗教研究者使用
《春秋经》翻译印尼文版本第9-12章完稿
Arskal Salim教授、H. Susari 博士和 Wawan Wiratma 与翻译团队和 Matakin 管理人员合影留念

  【本报讯】2023 年 6 月 9 日,(星期五)上午10时,印尼孔教(Matakin)与宗教研发与培训发展局,在位于雅加达北部 Jalan Terusan Bandengan Hariston 酒店会议厅举行《春秋经》译印尼文版定稿说明会。出席者有宗教部研发与培训局主任阿尔斯卡教授(Prof. Arskal Salim)、Matakin 副主席 Wawan Wiratma、Dr. H. Susari 、翻译部负责人陈顺德(Peter Lesmana)等相关人员。

陈顺扥(左)将《春秋经》译本样板交给 Arskal Salim教授(左二)、Dr. H. Susari(右二)和 Ws。Wawan Wiratma(右边)在旁见证

  Arskal Salim说,“我们从去年开始就一直在做,即第 1-8 章,今年我们正在完成第 9-12 章,因此这本《春秋经书》是从第 1-12 章开始完成的。希望它能很快以印刷形式跟进,并分发给孔教的信徒。”

也可阅读:

  他认为,从中文翻译成印尼文的《春秋经》是希望孔教信徒或普通民众能够阅读及了解,若是原文,并不是每个人都能看得懂。

  他补充说,“除此之外,这本书对于大专院校宗教研究文献的研究也很有用,尤其是那些追求宗教研究学者。”

  鉴于此,Arskal Salim 教授要求《春秋经》在完成印制后也可以在学术界或校园中传播和分发,因为有宗教研究的需要。不仅在伊斯兰宗教学院,而且在其他宗教,如天主教、基督教和印度教。

春秋经译定稿说明会情景

  《春秋经》翻译部主管陈顺德(Peter Lesmana)表示,《春秋经》分两期翻译,由Matakin和宗教部的12人团队完成。

  第一期翻译第1-12章,第二期翻译第9-12章。据他说,翻译过程并不太难,唯一需要很长时间的是审校过程。原因是这本书的翻译需要神职人员重新审视,以达精准是否适合阅读,和作为宗教生活的指南。

也可阅读:

“实现具有爱国理念的新一代”

2023年届八华小学毕业典礼隆重举行

  《春秋经》记载孔子春秋历史。有许多事件可以从中吸取教训,成为当今生活中道德价值观的研究。

  孔教指导和教育中心主任苏萨里博士(DR.H. Susari),《春秋经》的翻译版本,可作为加强宗教现代化的重要参考经书。

  他还希望译文能在今年六月审校完成,七月就能印刷出来。

  Matakin 副主席 瓦万(Wawan Wiratma )希望完成的过程不会花费太长时间,并且对宗教团体有用,并为本国的宗教文化宝藏之一。

   本报记者明光
  苏吉利报道/摄影

 

其他精彩视频/资讯,请关注、分享、点赞  ↓

  @guojiribaoindonesia.official 

  @guojiribao.indonesia

       @guojiribao

分享 (Share)
Picture of Harris

Harris

评论

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

热文推荐

You cannot copy content of this page