巴厘岛专访诗人:以印尼语的节奏展现中国民俗的魅力

谭六一(Tan Lioe le)先生作为印尼主流诗歌文化杂志《Cak》和《Paradoks》的编辑,及“Sanggar Minum Kopi”文学协会的成员,曾被邀请参加荷兰、法国、塔斯马尼亚岛、苏里南、南非等多国的“诗歌节”进行朗诵、分享及座谈。作为印尼首位用印尼语以中国民俗为主题进行诗歌创造的诗人,谭先生抑扬顿挫的朗读方式及桀骜不羁的诗风,在印尼文化界中占据举足轻重的地位。日前,《国际日报》驻巴厘岛记者专访这位巴厘岛出生又被朋友亲密地称为Yoki的大诗人,与读者分享诗歌创作背后的点滴故事。

问:您作为首位以中国民俗为主题来进行创作的印尼诗人,最初的灵感是如何产生的?

答:我一直崇尚真实迥异的风格,并且作为巴厘岛出生的华人,从小就跟随奶奶去佛堂进行敬拜,因此亲身经历众多中国习俗。在印尼排华那段历史结束后,更促使我要以中国特有的民俗作为诗歌主题进行创作,让更多印尼人来通过诗歌形式对中国传统文化进行更深度地了解,并希望这些特色的风俗传统能在印尼大地上传承下去。

问:您作为首位以中国民俗为主题的诗人,是否可以分享一下您在诗歌里描写的具体民俗内容?

答:1991年我出版了第一部诗歌集《Kita Bersaudara》(我们一家亲),随后陆续出版了其它本诗歌集《Malam Cahaya Lampion》(灯笼夜光)及《Ciam Si》(算命),并翻译成英语、德语、荷兰语等版本,以中国的“灯笼”、“祭拜”,“烧纸”、“求签”、“清明”等风俗习惯和宗教节气等为主题;同时,至今也发行了一张CD,希望读者在感受诗歌的字里行间中,能聆听我的朗读来得到更好的共鸣。

问:您在朗读诗歌时,总伴有音乐或者其他艺术形式,您是否可以分析一下其目的与效果?

答:当我朗读诗歌时总会有吉他、乐队、原声,有时甚至有武术表演进行相伴。个人觉得,诗歌阅读是艺术的表现;而欣赏诗歌不能纯粹限制于阅读,更需要身体舞动带动灵魂的迸发。更多的时候,音乐形式能够更好地展现灵魂。有时候我甩动长发,也在帮助我更好地传递灵魂。

问:您目前是否有新的创作可以和读者分享?

答:我刚出版了印尼第一本算命诗牌(印尼语:Ciam Si),此类似于西方的塔罗牌,在每张牌上以诗歌的形式来预测吉凶,来解读各大佛堂中的求签之谜。日本禅宗为内容的“三行诗”已在世界范围内广为人知,因此我希望以中国道教为基础的算命诗也能在今后得到更好地推广。同时,我也正在筹备我的第二张CD来记录近20多年的诗歌朗诵及作品集,其共包含六节诗歌朗诵,其中有一节也收了是我个人多年最喜欢的一首诗歌《烧纸屋》。

艺术无边界,任何语言下来渗透的情感都是可以被感触和震撼。谭六一大师更是以民俗为主题的独特方式在印尼宣扬中华文化。在此特别感谢谭大诗人接受本报记者的专访,如果读者想进一步与谭六一先生进行有关诗歌创作及阅读上的探讨,欢迎发送邮件至:

tan61bagus@gmail.com

  本报记者:叶露

附谭六一代表作《烧纸屋》

 

Co Kong Tik

 

Lihat nyala api

dan kepulan asap

Pejamkan mata

Hentakkan kaki(Taabb! Taabb!Taab!)

Jadilah rumah!

Yang kecil di bumi

Dibesarkan dilangit

 

Harum dupa

dan lingkaran arak

Biarkan Tu Ti Kong

mabuk

 

Soja   Kui

Soja   Kui

Soja   kui

Salam takzimanak-cuci

 

Tangan kasih

menembus langitdan

waktu

Yang dulu tangis

kini tawa

 

Fajar menyingsing

Jilatan api danombak

Di kaki-kakikarang

 

Bila usai

Bukalah mata

Takjub akan kasihhormat

tetesan darah

 

Soja  Kui

Soja  Kui

Soja  Kui

 

Yang kecil di bumi

Dibesarkan dilangit

 

Catatan:

*Co Kong Tik,upacara pengiriman “rumah” bagi sanak keluarga yang telah tiada

*Tu Ti Kong, DewaBumi

 

中文翻译:《烧纸屋》

 

看焚火和冒烟

紧闭上眼睛

踏着步伐(Taabb!Taabb!Taab!)

回家吧!

多小的世界在天空中放大

 

香火和酒晕

已便大地之神醉美

 

Soja  Kui

Soja  Kui

Soja  Kui

我的孙儿们,最礼节的问候

 

爱的双手穿越空间和时间

曾经哭泣过的

现在满脸笑意

 

黎明破晓

在岩石脚下的火焰与浪潮

 

当结束焚烧

张开眼睛

为爱迷炫

及血滴中渗透的惧怕

 

Soja  Kui

Soja  Kui

Soja  Kui

 

多小的世界在天空中放大

 

注释

*“Co Kong Tik”为已故亲友举行“烧纸屋”的送葬仪式

*“Tu Ti Kong”为大地之神

 

谭六一展示最新出版预测吉凶的诗牌

谭六一诗人在巴厘岛艺术节开幕式

谭六一在荷兰国际文学节上朗读诗歌《烧纸屋》

谭六一与世界各大诗人在南非德班艺术节

荷兰著名杂志《Archipel》报导谭六一

分享 (Share)
Picture of Wenxi Zhang

Wenxi Zhang

评论

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

热文推荐

You cannot copy content of this page